222 lines
6.1 KiB
Plaintext
222 lines
6.1 KiB
Plaintext
# Spanish translations for GNU infinity package.
|
|
# Traducciones al español para el paquete GNU infinity.
|
|
# Copyright (C) 2000 Julien Carme.
|
|
# This file is distributed under the same license as the GNU infinity package.
|
|
# Duilio Javier Protti <dprotti@fceia.unr.edu.ar>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU infinity 0.3.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-07 05:01-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 18:38-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Duilio Javier Protti <dprotti@fceia.unr.edu.ar>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Infinity commands:\n"
|
|
"- Space:\tchange effect.\n"
|
|
"- Tab:\t\ttoggle full-screen.\n"
|
|
"- Up/Down:\tup/down main volume.\n"
|
|
"- Left/Right:\treward/forward actual played song, if any.\n"
|
|
"- z:\t\tprevious song.\n"
|
|
"- x:\t\tplay.\n"
|
|
"- c:\t\tpause.\n"
|
|
"- v:\t\tstop.\n"
|
|
"- b:\t\tnext song.\n"
|
|
"- Enter:\tswitch to interactive mode.\n"
|
|
"\t\t(works only if infinity was configured with --enable-debug option)\n"
|
|
"- F11:\t\tscreenshot.\n"
|
|
"- F12:\t\tchange palette."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comandos de Infinity:\n"
|
|
"- Espacio:\tcambiar efecto.\n"
|
|
"- Tabulación:\tpasar a/volver de pantalla completa.\n"
|
|
"- Arriba/Abajo:\tsubir/bajar el volumen principal de XMMS.\n"
|
|
"- Izquierda/Derecha: retroceder/adelantar la canción actual, si se está "
|
|
"reproduciendo alguna.\n"
|
|
"- z:\t\tcanción anterior.\n"
|
|
"- x:\t\treproducir.\n"
|
|
"- c:\t\tpausar reproducción.\n"
|
|
"- v:\t\tdetener reproducción.\n"
|
|
"- b:\t\tpróxima canción.\n"
|
|
"- Enter:\tpasar a modo interactivo.\n"
|
|
"\t\t(esto funciona sólo si infinity fue configurado con la opción --enable-"
|
|
"debug)\n"
|
|
"- F11:\t\ttomar una captura de pantalla.\n"
|
|
"- F12:\t\tcambiar paleta actual."
|
|
|
|
#: src/renderer.c:98
|
|
msgid "We are already initializing"
|
|
msgstr "El plugin ya fue inicializado"
|
|
|
|
#: src/renderer.c:156
|
|
msgid "The plugin have not yet initialize"
|
|
msgstr "El plugin aún no se ha inicializado"
|
|
|
|
#: src/display.c:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Infinity: Couldn't initialize SDL: %s\n"
|
|
msgstr "Infinity: No se puede inicializar SDL: %s\n"
|
|
|
|
#: src/display.c:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Infinity: could not init video mode: %s\n"
|
|
msgstr "Infinity: No se puede inicializar el modo de video: %s\n"
|
|
|
|
#: src/display.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Infinity: SDL SetVideoMode() Ok"
|
|
msgstr "Infinity: Inicio de modo de video SDL correcto"
|
|
|
|
#: src/display.c:278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Infinity: Couldn't set %dx%d video mode: %s\n"
|
|
msgstr "Infinity: No se puede inicializar el modo de video: %s\n"
|
|
|
|
#: src/display.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot toggle to fullscreen mode: %s"
|
|
msgstr "No se pudo cambiar a modo de pantalla completa: %s"
|
|
|
|
#: src/display.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving file %s: %s"
|
|
msgstr "Error al guardar el archivo %s: %s"
|
|
|
|
#: src/display.c:484
|
|
msgid "saved"
|
|
msgstr "guardado"
|
|
|
|
#: src/effects.c:24
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not be opened file %s for saving effects\n"
|
|
msgstr "No se puede abrir el archivo %s para guardar los efectos\n"
|
|
|
|
#: src/effects.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not be opened file %s for loading effects\n"
|
|
msgstr "No se puede abrir el archivo %s para cargar los efectos\n"
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:38
|
|
msgid "Infinity Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de Infinity"
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:48
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parámetros"
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:66
|
|
msgid "Effect period:"
|
|
msgstr "Período de efecto:"
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:77
|
|
msgid "Palette period:"
|
|
msgstr "Período de paleta:"
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:88
|
|
msgid "Scale Factor"
|
|
msgstr "Factor de Escala"
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:99
|
|
msgid "Maximum Frames per Second:"
|
|
msgstr "Número Máximo de Cuadros por Segundo"
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:110
|
|
msgid "Show current play title"
|
|
msgstr "Mostrar título de la reproducción actual"
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"Check it if you want to see the current play title on the Infinity's title "
|
|
"bar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Márquela si quiere que el título de la reproducción actual aparezca en la "
|
|
"barra de título de Infinity"
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:147
|
|
msgid "Time to change between an effect and the next one, in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiempo que deberá transcurrir antes de cambiar de efecto, en milisegundos."
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:162
|
|
msgid "Time to change between a color and the next one, in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiempo que deberá transcurrir antes de cambiar de color, en milisegundos."
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:177
|
|
msgid ""
|
|
"Change only if the system doesn't have enough power to show the screen at a "
|
|
"reasonably speed/size relation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambiar solo si el sistema no tiene suficiente potencia como para mostrar la "
|
|
"pantalla a una relación velocidad/tamaño razonable."
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:190
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"For to toggle to fullscreen mode, select the Infinity plugin window, and "
|
|
"press the Tab key. Pressing Tab again will return to window mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para cambiar a modo de pantalla completa, seleccione la ventana de Infinity "
|
|
"y presione la tecla de tabulación. Presionando esta tecla nuevamente "
|
|
"retornará a modo ventana."
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:204
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/config-dialog.c:212
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#~ msgid "About Infinity"
|
|
#~ msgstr "Acerca de Infinity"
|
|
|
|
#~ msgid "\n"
|
|
#~ msgstr "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#~ msgid "X Resolution"
|
|
#~ msgstr "Resolución en X"
|
|
|
|
#~ msgid "Y Resolution"
|
|
#~ msgstr "Resolución en Y"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Infinity: Screen resized to %dx%d pixels^2"
|
|
#~ msgstr "Pantalla redimensionada a %dx%d pixels²\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Infinity: Closing plugin...\n"
|
|
#~ msgstr "Configuración de Infinity"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Infinity: There is not MMX support\n"
|
|
#~ msgstr "Infinity: No hay soporte MMX"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Infinity: Looking for Multimedia Extensions Support..."
|
|
#~ msgstr "Infinity: Comprobando soporte de extensiones multimedia..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " detected"
|
|
#~ msgstr " detectado"
|
|
|
|
#~ msgid "Closing Infinity...\n"
|
|
#~ msgstr "Cerrando Infinity...\n"
|