# Spanish translations for GNU infinity package. # Traducciones al español para el paquete GNU infinity. # Copyright (C) 2000 Julien Carme. # This file is distributed under the same license as the GNU infinity package. # Duilio Javier Protti , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU infinity 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-07 05:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 18:38-0300\n" "Last-Translator: Duilio Javier Protti \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/main.c:58 #, fuzzy msgid "" "Infinity commands:\n" "- Space:\tchange effect.\n" "- Tab:\t\ttoggle full-screen.\n" "- Up/Down:\tup/down main volume.\n" "- Left/Right:\treward/forward actual played song, if any.\n" "- z:\t\tprevious song.\n" "- x:\t\tplay.\n" "- c:\t\tpause.\n" "- v:\t\tstop.\n" "- b:\t\tnext song.\n" "- Enter:\tswitch to interactive mode.\n" "\t\t(works only if infinity was configured with --enable-debug option)\n" "- F11:\t\tscreenshot.\n" "- F12:\t\tchange palette." msgstr "" "Comandos de Infinity:\n" "- Espacio:\tcambiar efecto.\n" "- Tabulación:\tpasar a/volver de pantalla completa.\n" "- Arriba/Abajo:\tsubir/bajar el volumen principal de XMMS.\n" "- Izquierda/Derecha: retroceder/adelantar la canción actual, si se está " "reproduciendo alguna.\n" "- z:\t\tcanción anterior.\n" "- x:\t\treproducir.\n" "- c:\t\tpausar reproducción.\n" "- v:\t\tdetener reproducción.\n" "- b:\t\tpróxima canción.\n" "- Enter:\tpasar a modo interactivo.\n" "\t\t(esto funciona sólo si infinity fue configurado con la opción --enable-" "debug)\n" "- F11:\t\ttomar una captura de pantalla.\n" "- F12:\t\tcambiar paleta actual." #: src/renderer.c:98 msgid "We are already initializing" msgstr "El plugin ya fue inicializado" #: src/renderer.c:156 msgid "The plugin have not yet initialize" msgstr "El plugin aún no se ha inicializado" #: src/display.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Infinity: Couldn't initialize SDL: %s\n" msgstr "Infinity: No se puede inicializar SDL: %s\n" #: src/display.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Infinity: could not init video mode: %s\n" msgstr "Infinity: No se puede inicializar el modo de video: %s\n" #: src/display.c:74 #, fuzzy msgid "Infinity: SDL SetVideoMode() Ok" msgstr "Infinity: Inicio de modo de video SDL correcto" #: src/display.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Infinity: Couldn't set %dx%d video mode: %s\n" msgstr "Infinity: No se puede inicializar el modo de video: %s\n" #: src/display.c:471 #, c-format msgid "Cannot toggle to fullscreen mode: %s" msgstr "No se pudo cambiar a modo de pantalla completa: %s" #: src/display.c:482 #, c-format msgid "Error while saving file %s: %s" msgstr "Error al guardar el archivo %s: %s" #: src/display.c:484 msgid "saved" msgstr "guardado" #: src/effects.c:24 #, c-format msgid "Could not be opened file %s for saving effects\n" msgstr "No se puede abrir el archivo %s para guardar los efectos\n" #: src/effects.c:44 #, c-format msgid "Could not be opened file %s for loading effects\n" msgstr "No se puede abrir el archivo %s para cargar los efectos\n" #: src/config-dialog.c:38 msgid "Infinity Configuration" msgstr "Configuración de Infinity" #: src/config-dialog.c:48 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: src/config-dialog.c:66 msgid "Effect period:" msgstr "Período de efecto:" #: src/config-dialog.c:77 msgid "Palette period:" msgstr "Período de paleta:" #: src/config-dialog.c:88 msgid "Scale Factor" msgstr "Factor de Escala" #: src/config-dialog.c:99 msgid "Maximum Frames per Second:" msgstr "Número Máximo de Cuadros por Segundo" #: src/config-dialog.c:110 msgid "Show current play title" msgstr "Mostrar título de la reproducción actual" #: src/config-dialog.c:121 msgid "" "Check it if you want to see the current play title on the Infinity's title " "bar" msgstr "" "Márquela si quiere que el título de la reproducción actual aparezca en la " "barra de título de Infinity" #: src/config-dialog.c:147 msgid "Time to change between an effect and the next one, in milliseconds." msgstr "" "Tiempo que deberá transcurrir antes de cambiar de efecto, en milisegundos." #: src/config-dialog.c:162 msgid "Time to change between a color and the next one, in milliseconds." msgstr "" "Tiempo que deberá transcurrir antes de cambiar de color, en milisegundos." #: src/config-dialog.c:177 msgid "" "Change only if the system doesn't have enough power to show the screen at a " "reasonably speed/size relation." msgstr "" "Cambiar solo si el sistema no tiene suficiente potencia como para mostrar la " "pantalla a una relación velocidad/tamaño razonable." #: src/config-dialog.c:190 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: src/config-dialog.c:199 msgid "" "For to toggle to fullscreen mode, select the Infinity plugin window, and " "press the Tab key. Pressing Tab again will return to window mode." msgstr "" "Para cambiar a modo de pantalla completa, seleccione la ventana de Infinity " "y presione la tecla de tabulación. Presionando esta tecla nuevamente " "retornará a modo ventana." #: src/config-dialog.c:204 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/config-dialog.c:212 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #~ msgid "About Infinity" #~ msgstr "Acerca de Infinity" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" #~ msgid "X Resolution" #~ msgstr "Resolución en X" #~ msgid "Y Resolution" #~ msgstr "Resolución en Y" #, fuzzy #~ msgid "Infinity: Screen resized to %dx%d pixels^2" #~ msgstr "Pantalla redimensionada a %dx%d pixels²\n" #, fuzzy #~ msgid "Infinity: Closing plugin...\n" #~ msgstr "Configuración de Infinity" #, fuzzy #~ msgid "Infinity: There is not MMX support\n" #~ msgstr "Infinity: No hay soporte MMX" #, fuzzy #~ msgid "Infinity: Looking for Multimedia Extensions Support..." #~ msgstr "Infinity: Comprobando soporte de extensiones multimedia..." #, fuzzy #~ msgid " detected" #~ msgstr " detectado" #~ msgid "Closing Infinity...\n" #~ msgstr "Cerrando Infinity...\n"